Ze kwamen samen om de Arabische culturele en artistieke erfgoed te vieren en ideeën en visies over de toekomst van de Arabische cultuur in het tijdperk van globalisering uit te wisselen.
حيث تجمعوا للاحتفاء بالتراث الثقافي والفني العربي وتبادل الأفكار والرؤى حول مستقبل الثقافة العربية في عصر العولمة.
De festivalactiviteiten omvatten kunsttentoonstellingen, cultureleseminars, theater- en muziekopvoeringen, wat de interactie tussen de aanwezigen verrijkte.
تضمنت فعاليات المهرجان معارض فنية، وندوات ثقافية، وعروض مسرحية وموسيقية، ما ساهم في إثراء التفاعل بين الحضور.
Een van de prominentepersonen die het festival bijwoonde was de Palestijnseschrijfster Majda Rumi, die sprak over het belang van het behouden van de cultureleidentiteit in het licht van hedendaagseuitdagingen.
من أبرز الشخصيات التي حضرت المهرجان كانت الكاتبة الفلسطينية ماجدة الرومي، التي تحدثت عن أهمية الحفاظ على الهوية الثقافية في ظل التحديات المعاصرة.
Aan de andere kant werd er een kortefilmwedstrijd georganiseerd die zich richtte op het thema van de Arabischeidentiteit, waarbij een aantal films werd vertoond die de diversiteit en culturele diepte van de Arabischewereld weerspiegelen.
من جهة أخرى، نُظمت مسابقة للأفلام القصيرة ركزت على موضوع الهوية العربية، حيث تم عرض مجموعة من الأفلام التي تعكس التنوع والعمق الثقافي للعالم العربي.
Deze evenementenweerspiegelen de toewijding van het festival om cultuur en kunst te bevorderen als een middel om de Arabische volkerendichter bij elkaar te brengen en de culturele dialoog te versterken.
تعكس هذه الفعاليات التزام المهرجان بتعزيز الثقافة والفنون كأداة للتقارب بين الشعوب العربية وتعزيز الحوار الثقافي.